استاندارد ISO 17100 ویژه دارالترجمه و مترجمین رسمی

صدور گواهی نامه استاندارد پلاستیک سبز Bioplasticاز نهاد ACS Canada
مارس 8, 2016
صدور گواهی نامه استاندارد رفتار خوب اداری Good Administrate Behavior از ACS Canada
می 9, 2016

استاندارد ISO 17100 ویژه دارالترجمه و مترجمین رسمی | Ics ایران

ارایه خدمات بهتر ترجمه با استاندارد ۲۰۱۵: ۱۷۱۰۰ ISO

استاندارد ۱۷۱۰۰ ISO منتشر شده در سال ۲۰۱۵، الزامات مورد نیاز برای فرآیندها و منابعی است که کیفیت خدمات ترجمه را تحت تاثیر قرار می دهد. این استاندارد توسط کمیته فنی سازمان بین المللی استاندارد ISO/TC37 براساس اصطلاحات و منابع زبان و محتوای در کمیته فرعی SC5 از نظر ترجمه، تفسیر و تکنولوژی مرتبط تهیه شده است که به استاندارد اروپا ۱۵۰۳۸ EN تهیه شده در سال ۲۰۰۶، برمی‌گردد.

هدف این استاندارد ارائه دادن خدمات ترجمه در هر اندازه و حجم می باشد. هرچند انطباق با استانداردهای مورد نیاز ضروری است ولی روش‌ها براساس حجم ترجمه و نوع پیچیدگی آن می تواند متفاوت باشد.

الزامات استاندارد ایزو ۱۷۱۰۰ ترجمه، بطور خلاصه موارد ذیل را در برمی‌گیرد:

  1. فرایند ترجمه ( تکنولوژی به کار رفته در ترجمه، جنبه های مرتبط با زبان و محتوا، جنبه های مرتبط با افراد مترجم و خدمات ترجمه، جنبه های مرتبط با کنترل صحت ترجمه، …)
  2. منابع مورد استفاده در فرایند ترجمه
  3. فرایندهای پیش از ترجمه (پرس و جو و امکان سنجی، نقل قول، …)
  4. انجام ترجمه (ترجمه، کنترل ترجمه، بازبینی، بازنگری، تصحیح، …)
  5. فرایندهای بعد از ترجمه (بازخورد و اتمام پروژه)

در این استاندارد مترجم(مترجمان) باید حداقل یکی از شرایط زیر را مستند داشته باشند:

  • مدرک کارشناسی ارشد به رسمیت شناخته شده از یکی از موسسات آموزش عالی
  • مدرک فارغ التحصیل شناخته شده در هر رشته دیگر از یکی از موسسات آموزش عالی به علاوه تجربه حرفه ای تمام وقت دو سال در ترجمه
  • تجربه حرفه ای تمام وقت پنج سال در ترجمه
  • گواهی صلاحیت در ترجمه توسط یک نهاد دولتی معتبر

دیدگاه ها بسته شده است